奥比岛 [特朗普又出糗了?这样一张图在社交媒体刷屏(图)]

                                              时间:2019-10-20 08:00:15 作者:admin 热度:99℃
                                              李小璐 本题目:女翻译脸色刷屏面前:特朗普究竟露怯出?

                                                (黑宫网站公然的特朗普取马塔雷推正在黑宫举办记者会的真录截图)
                                                特朗普又出糗了?

                                                
                                                明天,如许一张图正在海内交际媒体上传开↓

                                                
                                                

                                                
                                                图片笔墨道,“好国总统特朗普拜候意年夜利”时道“好国战意年夜利,从罗马时期以去便是盟友。”招致死后的女翻译脸色“凝结”,“间接懵逼”。

                                                黑宫推特截图
                                                为何“懵逼”?缘故原由是:好国于1776年开国,至古唯一没有到243年汗青,而古罗马存正在工夫为公元前753大公元476年,前后好了最少两千年。。。。。。

                                                
                                                那话确实离谱。

                                                
                                                除海内交际媒体,女翻译的“懵逼”同样成为多家中媒存眷的核心↓

                                                
                                                

                                                
                                                英国《泰晤士报》:(好国)总统特朗普易住了意年夜利翻译

                                                

                                                英国《逐日邮报》:‘阿谁翻译的模样跟我们一切人一样’:交际媒体被意年夜利传译员对特朗普的猜疑反响逗乐了,由于他道好意汗青能够上溯至古罗马(但那像听起去那末愚笨吗?)

                                                

                                                英国互联网媒体“unilad”:意年夜利翻译没法信赖她正在翻译特朗普的话时听到了甚么

                                                那一次,特朗普实的离谱了?

                                                究竟上,本地工夫10月17日,黑宫民圆推特便公布了特朗普正在记者会上的本话:

                                                那条推特道:“总统特朗普取意年夜利总统马塔雷推的结合消息公布会美满完毕。”正在推文中,黑宫借揭出特朗普正在公布会上道的本话:

                                                “好利脆开寡国战意年夜利,由于同享着能够逃溯到几千年前古罗马期间的配合文明取政治传统而联络正在一路。”

                                                那话究竟该怎样解读?

                                                正在黑宫该推文上面,好国网友有多种差别的观点:

                                                有网友攻讦特朗普没有懂汗青↓

                                                “我是一位汗青教师,天主救救我,那太难熬痛苦了。”

                                                

                                                Emmmm。。。“几千年?”您。。。您晓得好国有几年汗青的吧?

                                                

                                                “各个处所的汗青教师皆要疯了!”

                                                也有网友以为那话的意义没有是“好意是几千年的盟友”,对中媒的报导提出了量疑↓

                                                

                                                “我念,他指得是古罗马留下文明遗产,那么道去,他对着呢。”

                                                您怎样看?

                                                别的,值得一提的是,按照黑宫网站公然动静,特朗普那句激发争议的话并非正在拜候意年夜利时期所道的,而是他16日正在黑宫欢迎去访的意年夜利总统马塔雷推时所道的。

                                                也便是道,根据黑宫的意义,特朗普道那句话的时分,死后压根便出有女翻译。

                                                您看懂了吗?

                                                
                                              声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:12966253@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。